Rev. Martyn McGeown
(I)
The Jehovah’s Witnesses (JWs) of the Watchtower
Bible and Tract Society charge the Christian church with colluding in removing
the name “Jehovah” from the Bible, since, e.g., the Authorized Version (AV)
renders the name “Jehovah” over 7,000 times as “Lord.” Moreover, they claim
that, since their New World Translation (NWT) retains the original name
“Jehovah,” they alone are God’s faithful followers.
It is true that in the AV the word “Jehovah” does
not appear in the New Testament and occurs in only a few places in the Old Testament
(e.g., Ps. 83:18); otherwise, it is translated Lord in upper case letters.
But the issue here is not the translation of the Hebrew word, rendered Jehovah
(AV), but the meaning of the name itself. For example, a man might use the
word, “Jesus,” and sing enthusiastically, “JESUS, He’s the one for me,” but if
he does not believe that
“Jesus” is the only, complete, all-sufficient,
effectual Saviour of His people (Matt. 1:21), he does not really believe in
“Jesus” at all. Or a person might call Jesus, “Lord, Lord,” but unless by
“Lord” he means Master, Owner, Redeemer, and lives in submission and obedience
to Him, his using the word “Lord” is vain hypocrisy (Matt. 7:21; Luke 6:46).
What, then, does the name Jehovah mean? God Himself
explained it to Moses in Exodus 3:14: “I AM THAT I AM ... Thus shalt
thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.”
The JWs’ translation, the NWT, mistranslates it this way, “I SHALL PROVE TO BE
WHAT I SHALL PROVE TO BE.” The Hebrew verb is hayah which
means “to be” and in its verb form (qal imperfect) it may, in itself, be
translated as “I am,” “I shall be” or “I was.” In the Greek Septuagint (LXX)
translation, used by the Jews in Christ’s day and quoted by the apostles in the
inspired New Testament, it is rendered in words which can only mean “I am” (ego
eimi). The NWT’s “I SHALL PROVE TO BE” is, therefore, hardly an accurate
translation.
That God identifies Himself with a name derived
from the Hebrew verb meaning “to be,” best translated “I am,” teaches us important
truths about the Being of God. First, God is absolutely independent. He derives
His Being from Himself and maintains His Being of Himself. He needs nothing
outside of Himself (Rom. 11:33-36). Second, God is eternal or timeless:
God is. No creature can say, “I AM.” To be accurate, every creature
must say, “I am becoming.” In the short time that you have taken to read these
lines, a large number of cells in your body have died, your blood has
circulated around your body and the air in your lungs has been exchanged for
fresh supplies. That is not true of God. He does not need air, food or anything
else, and His divine essence never changes. Third, the name Jehovah, I AM, tells
us that God is absolutely dependable. He never reneges on His promises. He is
the God we can trust fully, whose purposes are always the same. Thus He came to
Moses at the burning bush and declared that the lapse of over 400 years had not
caused Him to change His promise to Abraham, Isaac and Jacob. One Watchtower
publication says of the name Jehovah that it means “He can become whatever He
pleases in order to fulfil whatever role is necessary.” The same publication
says that Jehovah is a God of “innumerable roles.” This is not the meaning of
Jehovah, I AM or ego eimi.
The JWs claim to believe the divine, verbal
inspiration of the Old and New Testaments. They complain that God’s name,
Jehovah, has been removed from the Old Testament, and they claim that they have
restored the word to its proper place. But here is a startling fact: the word
Jehovah never appears in the New Testament Greek, even when the writers are
quoting from the Old Testament where the Hebrew text has the word rendered Jehovah. Every time the writers of the New
Testament Scriptures quote the Old Testament, they use the Greek word kurios,
which means “Lord.” If the Holy Spirit thought that the word “Lord” was an
unacceptable translation of Jehovah, would He have not “corrected” that in the
New Testament? After all, there are times when the writers of the New Testament
modify the Septuagint translation from which they quote (the Septuagint
translation is not inspired, you know). Why, then, did the Holy Spirit not have
the New Testament writers substitute the word Jehovah for kurios, as the JWs’ translation, the NWT,
has done?
Let me give some examples. Quoting Deuteronomy
6:13, Christ says, “Thou shalt worship the Lord thy God” (Matt. 4:10). The
Hebrew of Deuteronomy has Jehovah; the Septuagint has kurios (Lord).
What does Matthew write, under the inspiration of the Holy Spirit? Kurios
(Lord)—not Jehovah! In Acts 2:21, Peter quotes Joel 2:32, “Whosoever
shall call on the name of the Lord.” The Hebrew of Joel has Jehovah; the Septuagint has kurios (Lord).
What does Luke, the human penman of Acts, write, by the Holy Ghost? Kurios
(Lord)—not Jehovah! In Romans 10:16, Paul quotes Isaiah 53:1, “Lord,
who hath believed our report?” The Hebrew of Isaiah has Jehovah; the Septuagint has kurios (Lord). What
does Paul write, under the inspiration of the Holy Spirit? Kurios (Lord)—not Jehovah! If
the word Jehovah must be used, why
does the Holy Spirit never use it in the New Testament?
Moreover, the JWs’ translation, the NWT, adds to
the New Testament the name Jehovah,
even when the Old Testament is not being quoted. For example, the NWT
translates kurios (Lord) as Jehovah in the following passages: II Peter 3:9, “Jehovah [kurios]
is not slow respecting his promise;” Acts 13:48, “they began to rejoice
and to glorify the word of Jehovah [kurios];” Revelation 1:8, “‘I
am the Alpha and the Omega,’ says Jehovah [kurios] God.” Other examples
could be given. In the book of Revelation alone, Jehovah is added at least ten
times (4:8, 11; 11:17; 15:3-4; 16:7; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5-6). However,
when kurios refers to Jesus Christ, it is never translated
Jehovah (e.g., Phil. 4:5; I Thess. 4:15-17). This shows the bias of
the NWT version. I Thessalonians 4 is a particularly interesting example
in the NWT: “For this is what we tell you by Jehovah’s [kurios] word
that we the living who survive to the presence of the Lord [kurios]
shall in no way precede those who have fallen asleep in death, because the Lord
[kurios] himself shall descend ... be caught up in the clouds to meet
the Lord [kurios] in the air and thus we shall always be with the Lord [kurios]”
(vv. 15-17). Notice, the first kurios is translated Jehovah, but the other examples of kurios in
the same context are translated Lord.
Why? Because clearly they refer to Jesus Christ and the JWs will not recognise
His Deity, that Christ is Jehovah God!
(II)
The Jehovah’s Witnesses (JWs) claim that, when
Jesus proclaimed the name of God in Israel (John 17:26), He taught the JW (and
Unitarian) view of the divine name “Jehovah.” Instead, Christ taught them who
God is and what kind of God He is, through His words and deeds, for He, as the
incarnate Son, is the revelation of the Triune God (1:14; 14:9). To know God’s
name is not merely to know the letters which make up the word “Jehovah,” but to
know God Himself, His attributes, wonders, works and promises in Christ, and to
fellowship with Him in His Son (John 17:3; I John 1:3; 5:20). Nowhere
in the gospels do we read of Jesus calling God “Jehovah.” Even in John 17, the
greatest of Christ’s recorded prayers, He addresses God as “Father” (vv. 1, 5,
21, 24), “holy Father” (v. 11) and “righteous Father” (v. 25). In the prayer
which He taught His disciples, He has us address God as “Our Father which art
in heaven” (Matt. 6:9). Why not “Jehovah,” if that is the preferred, if not the
only acceptable, name of God?
The essence of the name “Jehovah” appears in the New
Testament. Five times in Revelation, God is addressed as Him “which is, and
which was, and which is to come” (1:4, 8) or “which was, and is, and is to
come” (4:8) or “which art, and wast, and art to come” (11:17) or “which art,
and wast, and shalt be” (16:5). These allusions to Exodus 3:14 and
the name “Jehovah” clearly refer to God’s unchangeable eternity and
faithfulness.
In John 8, Jesus affirms, “Abraham rejoiced to see
my day” (v. 56), to which the unbelieving Jews retort in scorn, “Thou art not
yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?” (v. 57). Christ’s response so
shocks the Jews that they pick up stones to put Him to death on the spot for
blasphemy. Here is the JWs’ New World Translation (NWT) of what Jesus said:
“Before Abraham came into existence, I have been.” The KJV rightly
translates, “Before Abraham was, I am” (v. 58). Why does the
NWT mistranslate the Greek (ego eimi) as “I have been,” instead of “I
am”? Because the JWs refuse to believe that Jesus is Jehovah and they want to
sever the obvious link between John 8:58 and Exodus 3:14,
where ego eimi is used in the Septuagint (LXX)!
As we have seen, though the New Testament does not
contain the word “Jehovah,” the truth of Jehovah is writ large all over the New
Testament. It is found even in the name “Jesus,” which means Jehovah-salvation,
Jehovah is salvation or Jehovah Saviour. That is why Peter declares of Jesus
that “there is none other name under heaven given among men, whereby we must be
saved” (Acts 4:12). That, too, is why Paul can state, in obvious allusion to Isaiah
45:23, that God has given Christ “a name which is above every name,” so that
“every knee should bow ... [and] every tongue should confess that Jesus Christ
is Lord, to the glory of God the Father” (Phil. 2:9-11).
The JWs use the word “Jehovah” in their prayers,
worship, Bible perversion and proselytizing, but they do not truly confess
Jehovah, because their “Jehovah” is not the sovereign, unchanging, faithful,
Triune God of Scripture. The Jehovah’s Witnesses could more accurately be
called the False Witnesses for they are guilty of taking God’s name in vain.
No comments:
Post a Comment